jueves 12 de enero de 2012

ZOO STATION - U2

I'm ready / Estoy preparado
I'm ready for the laughing gas / Preparado para el gas de la risa
I'm ready / Estoy preparado
I'm ready what's next / Estoy preparado para lo siguiente
I'm ready to duck / Estoy preparado para esquivar
I'm ready to dive / Preparado para zambullirme
I'm ready to say / Preparado para decir
I'm glad to be alive / Que estoy alegre por estar vivo
I'm ready / Estoy preparado
I'm ready for the push / Estoy listo para el empujón /impulso

In the cool of the night / En el frescor de la noche
In the warmth of the breeze / En el calor de la brisa
I'll be crawling around / Estaré arrastrándome alrededor
On my hands and knees / Sobre mis manos y rodillas
She's just down the line...Zoo Station / Ella justo está bajando la línea...Zoo Station
Got to make it on time...Zoo Station / Va a hacerlo a tiempo... Zoo Station

I'm ready / Estoy listo
Ready for the grindlock / Listo para el cepo (estancamiento)
I'm ready / Estoy listo
To take it to the street / Para llevarlo en la calle
Ready for the shufle / Listo para la evasiva
Ready for the deal / Listo para el trato
Ready to let go of the steering wheel / Listo para dejar ir el volante
I'm ready / Estoy listo
Ready for the crush / Listo para el choque / aglomeración

Alright , alright, alright, alright / Todo bien,  está bien, todo va bien
Alright...alright..alright...alright / Todo bien... está bien... todo va bien
Hey baby...hey baby...hey baby...hey baby / Hey nena...hey nena
It's alright , it's alright / Está todo bien, todo va bien

Time is a train / El tiempo es un tren
Makes the future the past / Que convierte el futuro en pasado
Leave you standing in the station / Te deja parada en la estación
Your face pressed up againts the glass / Tu cara aplastada contra el cristal

I'm just down the line from your love...Zoo Station / Estoy justo bajando de la vía de tu amor
Under the sign of your love...Zoo Station / Bajo la señal de tu amor...Zoo Station
I'm gonna be there....Zoo Station / Voy a estar allí...en Zoo Station
Tracing the line... Zoo Station / Siguiendo el recorrido ...Zoo Station
I'm gonna make it on time...make on time...Zoo Station / Voy a hacerlo a tiempo...Zoo Station
Just two stops down the line...Zoo Station / Justo dos paradas para bajar del trayecto... del Zoo Station
Just a stop down the line...Zoo Station / Justo una parada para la línea.... Zoo Station.

Zoo Station es el primer tema que nos introduce en Achtung Baby (1991), el álbum que fué la segunda obra maestra de U2, después de The Joshua Tree (1987), y  con el que el grupo irlandés soñara todo de nuevo, y se reinventara después de la primera etapa de su carrera artística, y de sus triunfales días de América. Si en la década de los 80 estuvieron influenciados por la música norteamericana; en ésta nueva década que comenzaba, dan paso a una etapa más europea, coincidiendo  con los transcendentales momentos históricos que se estaban viviendo en el continente por la caída de los regímenes comunistas de los países del Este, el derrumbe del Muro de Berlín, y la reunificación de Alemania. Para la grabación del album eligieron los estudios Hansa, situados en la capital germana, en un momento en que  los miembros del grupo también necesitaban estar unidos para seguir funcionando y no romperse.
Los irlandeses se pusieron manos a la obra para "talar el Árbol de Joshua", cambiando de registro y experimentando  con nuevos sonidos, dejándose influir por las nuevas tendencias del rock alternativo, industrial, y la música electrónica de baile, en auge por aquellos años. Cambian de estética con el estilo "glamour" de glam rock, con un vestuario más extravagante y andrógino a lo Davie Bowie. Los cuatro irlandeses se maquillaban y desfrazaban de mujeres; en la puesta en escena de los conciertos, Bono adoptaba diversas identidades,  y casi siempre iba vestido de negro con botas brillantes, y su enormes y famosas gafas negras de mosca.
Musicalmente Zoo Station sirve como introdución al nuevo sonido de U2. Da comienzo de una manera más industrial, con la guitarra y la voz de Bono distorsionadas. La percursión y la batería también suenan muy diferente de otras canciones del grupo anteriores, con un sonido frío, metálico y precesado. 
"Cuando la gente pone el disco hemos querido que la reacción ha de ser: 'este disco está roto' o 'este disco no puede ser en nuevo disco de U2, se ha producido un error' " Adam Clayton.
Y tiene razón, efectívamente esa es la sensación que se tiene la primera vez que se escucha.
La canción que abre el álbum también es una declaración de intenciones, anticipa lo que viene a continuación, los cambios que se avecinan. Transmiten anhelo, sugieren ansia o apetito: "Estoy preparado para lo que sigue", o para asumir riesgos: "Estoy preparado para dejar ir el volante". La letra está inspirada en la historia surrealista que había oido Bono sobre los bombardeos sobre Berlín en la Segunda Guerra Mundial, que dañaron el zoológico durante una noche, lo que permitió a los animales escaparse y deambular por los escombros de la ciudad. Bono también se inspiró en la estación de tren de Berlín. la  ZOO STATION (U-Bahn: U2, U3... + S-Bahn) que servía de encrucijada para enlazar la ciudad en sus distintas líneas, de norte a sur y de este a oeste, tomándola así como una metáfora de la reunificación alemana. El tren en marcha tambien es utilizado como una metáfora del paso del tiempo: "El tiempo es un tren que convierte el futuro en pasado" que refleja muy bien los cambios que se estaban produciendo en aquel entonces en Alemania en particular -al igual que en la actualidad- y de Europa en general.

*Vídeo (Studio Versión) >>
  
+ Vídeo ( Live - ZOO TV Tour)

domingo 11 de diciembre de 2011

STAY (Faraway So Close)

Green light, Seven Eleven, / Luz Verde, Seven Eleven
You stop in for a pack of cigarettes / Paras y entras por un paquete de cigarrillos
You don't smoke, don't even want to / No fumas, ni siquieras quieres hacerlo
I see you check your change / Veo que compruebas el cambio
Dressed up like a car crash / Disfrazado como un accidente de coche
The wheels are turnin' but you're upside down / Las ruedas giran pero estás al revés
You say when he hits you, you don't mind / Dices cuando él te golpea, no te importa
Because when he hurts you, you feel alive / Porque cuando él te hiere, te sientes viva
Oh, is that what it is? / No es así?

Red lights, grey morning / Luces rojas, mañana gris
You stumble out of a hole in the ground / Sales dando tumbos desde un agujero en la tierra
A vampire or a victim / Un vampiro o una víctima?
It depends on who's around / Depende de quien esté alrededor
You used to stay in to watch the adverts / Solías quedarte dentro mirando los anuncios
You could lip synch. to the talk shows / Te sabías de memoria los talk shows
And if you look, you look through me / Y si miras, es a través de mí
And when you talk, you talk at me / Y cuando hablas, me hablas a mí
And when I touch you, you don't feel a thing / Y cuando te toco, no sientes nada

If I could stay, then the night would give you up / Si pudiera quedame, la noche se rendiría
Stay, and the day would keep its trust / Quédate, y el día mantendrá su confianza
Stay, and the night would be enough / Quédate, y la noche sería suficiente

Faraway, so close / Tan lejos, tan cerca
Up with the static and the radio / Arriba con la estática y la radio
With satellite television / Con televisión por satélite
You can go anywhere: / Puedes ir a cualquier lugar :
Miami, New Orleans
London, Belfast and Berlin.

And, if you listen, I can't call / Y, si tu escuchas, no puedo llamar
And, if you jump, you just might fall / Y, si tu saltas, justo debes caer
And, if you shout, I'll only hear you / Y, si tu gritas, sólo te oiré a tí

If I could stay, then the night would give you up / Si pudiera quedarme, la noche se rendiría
Stay, and the day would keep its trust / Quédate, y el día mantedría su confianza
Stay with the demons you drowned / Quédate con los demonios que ahogastes
Stay with the spirit I found / Quedate con el espirito que encontré
Stay, and the night would be enough / Quédate y la noche sería suficiente

Three o'clock in the morning / Tres de la mañana
It's quiet, there's no one around / Todo está tranquilo, no hay nadie alrededor
Just the bang and the clatter / Sólo el gólpe y el estrépito
As an angel runs to ground / Mientras un ángel corre hacia la tierra
Just the bang and the clatter / Sólo el golpe y el estrépito
As an angel hits the ground / Mientras un ángel se estrella contra el suelo

Stay (Faraway, So Close¡)  es una preciosa balada inspirada en el estilo musical de Frank Sinatra, y que está incluida en el álbum Zooropa (1993) de U2. Empezó a gestarse en las secciones de grabación de su anterior álbum, Achtung Baby (1991) y la terminaron a raiz de que el director de cine alemán Wim Wenders necesitaba una canción para su nueva película Faraway, So Close¡, una secuela de su anterior El Cielo sobre Berlín.El vídeo está grabado en Berlín,  alternándose las tomas con los componentes del grupo, con escenas en blanco y negro de las dos películas. 
*Vídeo (oficial) >>

+ Cuando U2 soñó todo de nuevo 

*Vídeo (Live acustic from Sidney - ZooTV Tour) >>

viernes 11 de noviembre de 2011

EXIT


You know, he got he cure... Tú sabes, él ha encontrado la cura...
But then he went astray, > Pero luego se desvió
He used to stay awake > Él solía quedarse despierto
To drive the dreams he had away, > Para guiar sus sueños 
He wanted to believe > Él quería creer
In the hands of love...> En las manos del amor...
Hes head it felt heavy > Sentía pesada la cabeza
As he cut across the land Cuando atravesaba la tierra
A dog started crying  Un perro empezó a llorar
Like a broken hearted man Como un corazón humano roto
At the howling wind...>El viento aulante...
The howling wind. > El viento aulante
He went deeper into black > Él profundizó en la negrura
Deeper into white...he could see > Más profundo en la blancura...él pudo ver
The stars shine > Las estrellas brillar
Like nails in the night> Como clavos en la noche
He felt the healing > Él sintió la cura
Healing, healing, healin > la cura, cura, cura
Hands of love > Manos del amor
Like stars, shiny, shiny... > Como las estrellas brillantes...
From above> Desde el cielo
He put his hands in the pocket, Metió sus manos en los bolsillos
His finger on the steel  > Su dedo sobre el acero
The pistol wighed heavy, > La pistola era pesada
His heart he could feel >Pudo sentir su corazón
Was beating, beating, > Estaba latiendo, latiendo
Beating, beating oh my love > Latiendo, latiendo oh mi amor
O my love// Oh mi amor
He saw the hands tha build > El vio que las manos que construyen
could also pull down...> También pueden demoler...
The hands of love. / / Las manos del amor

EXIT es el penúltimo tema del álbum The Joshua Tree de U2. Es el retrato de la mente de un asesino psicótico. Bono se inspiró en la lectura de dos novelas basadas en hechos reales de asesinos en serie:  La Canción del Verdugo de Norman Mailer y A Sangre Fría de Truman Capote
En cualquier caso, el tema podría interpretarse como el lado oscuro de las personas, con sus contradiciones, inquietudes, angustias...y un cúmulo de acontecimientos dramáticos y circunstancias que  pueden llevar a una catarsis o a una "salida" trágica o violenta. Va en la línea de los personajes del álbum Nebraska, de Bruce Springsteen. Para el bajista Adam Clayton, la estrofa que dice "El vio que las manos que construyen, también pueden demoler" como una "puya" a la agresiva política exterior de Estados Unidos en los roles conflictivos de las relaciones internacionales con otros países, plasmadas en otras canciones del album como Bullet The Blue Sky o Mothers of Disappeared
El tema empieza lento y va in crescendo hasta  alcanzar un estruendo final justo cuando el protagonista de la historia comete su crimen pasional, o en su caso se suicida. Tiene similitudes tambien con el tema Until The End of the World incluido en otro álbum posterior.

¿Está próximo el final de U2?

martes 11 de octubre de 2011

One Tree Hill

 Fotografía: J. Casielles
We turn away to face the cold, enduring chill
Nos damos vuelta para enfrentar el frío, sufriéndolo 
As the day begs the night for mercy love
Cuando el día pide compasión a la noche
Your sun so bright it leaves no shadows, only scarss
Tu sol tan brillante no deja sombras, sólo cicatrices
Carved into stone on the face of earth
Esculpidas en la roca en la superficie de la tierra 
The moon is up and over One Tree Hill
La luna está alta sobre la montaña de un sólo árbol 
We see the sun go down in your eyes
Vemos el sol ponerse en tus ojos
You run like a river  to the sea
Tú corres como un río hacia el mar
Like a river runs to the sea
Como un río hacia el mar

And in our world a heart of darkness ,a  fire zone
Y  en nuestro mundo un corazón de oscuridad, una zona de fuego 
Where poets speak their heart ,then bleed for it
Donde los poetas hablan a su corazón, luego sangran por él 
Jara sang, his song a weapon in the hands of love
Jara cantó, su canción un arma en las manos del amor 
You know his blood still cries from the ground
Sabes que su  sangre aun llora desde dentro de la tierra 
It runs like a river runs to the sea
Corre como un río hacia el mar
Like a river to the sea
Como un río hacia el mar

I don't believe in painted roses  or bleeding hearts
No creo en rosas pintadas o en corazones sangrantes 
While bullets rape the night of the merciful
Mientras las balas violan la noche de gracia 
I'll see you again when the stars fall from the sky
Te veré otra vez cuando las estrellas caigan del cielo 
And the moon has turned red over One Tree Hill
Y la luna se haya vuelto roja sobre la montaña de un sólo árbol
We run like a river to the sea
Corremos como un río hacia el mar
Like a river to the sea
Como un río hacia el mar

And when it's raining / Y cuando llueve
Raining hard / llueve fuerte
That's when the rain will / Será cuando la lluvia
Break the heart / romperá el corazón
Raining...raining in your heart / Llueve...llueve en tu corazón
Raining into your heart / Llueve dentro de tu corazón
Raining...raining into your heart  Llueve...lueve dentro de tu corazón
Raining, raining...raining / Lueve, llueve, llueve
Raining into your heart / Lueve dentro de tu corazón
Raining...Raining your heart into the sea / Llueve...llueve tu corazón dentre del mar
Oh great ocean / Oh gran océano
Oh great sea / Oh inmenso mar
Run to the ocean / Corre hacia el océano
Run to the sea / Corre hacia el mar


El álbum The Joshua Tree (1987) de U2 está dedicado "To the Memory of Greg Carrol 1960-1986", un neozelandés, asistente personal y amigo íntimo de Bono, que murió en un accidente de moto en los alrededores de Dublín. Uno de sus temas,  One Tree Hill (Colina de un Sólo Árbol) está inspirado en su funeral, y el título hace referencia a un monte volcánico que hay en la ciudad Auckland en Nueva Zelanda. Además, en la composición, Bono hace un tributo al cantautor chileno Víctor Jara, torturado y asesinado por los militares chilenos, poco después del golpe de Estado del 11 de Septiembre de 1973 del general Pinochet que derrocó al gobierno de Salvador Allende
*Oficial Vídeo (live) >>
*Studio version (sub) >>

domingo 11 de septiembre de 2011

My City of Ruins

There is a blood red circle / Hay un círculo de color rojo sangre
On the cold dark ground / En el suelo oscuro y frío
And the rain is falling down / Y la lluvia está cayendo
The church door's thrown open / A través de la puerta abierta de la iglesia
I can hear the organ's song / Puedo oir el órgano cantar
But the congregation's gone / Pero la congregación se ha ido
My city of ruins / Mi ciudad en ruinas
My city of ruins / Mi ciudad en ruinas

Now the sweet bells of mercy / Ahora, las dulces campanas de misericordia
Drift through the evening trees / A la deriva a través de los árboles del atardecer
Young men on the corner / Los hombres jóvenes en la esquina
Like scattered leaves, / Como las hojas dispersas
The boarded up windows, / Las ventanas tapiadas
The empty streets / Las calles vacías
While my brother's down on his knees / Mientras mi hermano está arrodillado
My city of ruins / Mi ciudad en ruinas
My city of ruins / Mi ciudad en ruinas

Come on, rise up! Come on, rise up! / Vamos, levántate¡¡, Vamos levantate¡
Come on, rise up! Come on, rise up!
Come on, rise up! Come on, rise up!

Now's there's tears on the pillow / Ahora hay lágrimas en la almohada
Darlin' where we slept / Cariño, donde dormíamos
And you took my heart when you left / Te llevaste mi corazón cuando me dejaste
Without your sweet kiss / Sin tus dulces besos
My soul is lost, my friend / Mi alma está perdidda, amigo mío
Tell me how do I begin again? / Dime, cómo empezar de nuevo?
My city's in ruins / En mi ciudad en ruinas
My city's in ruins / En  mi ciudad en ruinas

Now with these hands, / Ahora, con estas manos
With these hands, / Con estas manos
With these hands, / Con estas manos
I pray Lord / Suplico Señor
With these hands, / Con estas manos
With these hands, / Con estas manos
I pray for the strength, Lord / Ruego por la fuerza
With these hands, / Con estas manos
With these hands, / Con estas manos
I pray for the faith, Lord / Ruego por la fé, Señor
We pray for your love, Lord / Rogamos por tu amor, Señor
We pray for the lost, Lord / Rezamos por los perdidos, Señor
We pray for this world, Lord / Rezamos por este mundo, Señor
We pray for the strength, Lord / Rogamos por la fuerza
We pray for the strength, Lord / Rogamos por la fuerza

Come on / Vamos
Come on / Vamos
Come on, rise up / Vamos, levántate
Come on, rise up / Vamos, levántate
(Repeat four times)


*My City of Ruins es el último corte del album The Rising (2002) de Bruce Springsteen. Esta canción es una "especie de oración" góspel dedicado a las víctimas y a la ciudad de Nueva York  después de los atentados del 11-S de 2001, y que evoca la desesperación de un lugar donde hay poca esperanza.También está dedicada a Asbury Park (New Jersey), y es lo suficientemente abierta a la interpretación, que se puede aplicar a cualquier otra ciudad, grupo o persona en  circunstancias extremas: decadencia, crisis económica, pobreza persistente o destrucción en tiempo de guerra:
"Cae la lluvia, se oye el organo a través de la puerta abierta de una iglesia, los hombres jóvenes en las esquinas como hojas esparcidas" rodeados de ventanas cerradas;  tiendas con  escaparates  tapados con tablones; edificios en ruinas a punto de desmoronarse, otros medio a acabar; escombros  y calles vacías. La ciudad ha quedado destruida por la recesión económica, la pobreza y el abandono. De hecho puede ser cualquier población fantasma del país con letreros por todas partes de "Se alquila" y "En venta". Sin embargo, a pesar de todo, Springsteen, nos insta ser fuerte, no perder la fé, y  en el estribillo nos invita a "levantarnos" , a tener planes de renovación y aprender a empezar de cero otra vez.
+ Fotografías de los atentados terroristas 11- S- 2001
+ From Ground Zero to 9/11 Memorial 

+ Entradas Relacionadas: 
* Empty Sky